24.9.2009 | 16:52
Grundvallaratriði að þýða listann
Hvernig á almenningur að mynda sér skoðun á ESB ef það á ekki að þýða allann spurningalistann og gera hann aðgengilegan fyrir almenning? Ég hef sérstakann áhuga á því hvernig þessi listi lítur út fyrir íslenskan landbúnað. Ég vil líka vita ýmislegt annað sem í þessum spurningum og svörum leynist, á íslensku. Það er grundvallaratriði að þýða listann allann, öðruvísi getum við ekki vitað um hvað málið snýst.
Spurningalisti ESB ekki þýddur á íslensku | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Athugasemdir
Ég býðst til að taka verkið að mér fyrir 20% af kostnaðaráætlun.
Guðmundur Ásgeirsson, 24.9.2009 kl. 17:13
Þetta vekur fleiri spurningar en svör.
Jens Guð, 24.9.2009 kl. 20:57
Það eru margir sem kunna ekki ensku reikbrennandi og geta þess vegna ekki myndað sér skoðun á þessum lista þrátt fyrir að hafa áhuga á að gera það.
Hannes, 24.9.2009 kl. 21:43
Höfum við efni á því að láta þýða spurningalistann? Í alvöru?
Hrönn Sigurðardóttir, 24.9.2009 kl. 22:45
Höfum við efni á því að gera það ekki Hrönn? Ég held að það ætti að skylda stjórnvöld til þess að þýða alla svona þýðingarmikla pappíra.
Jóna Kolbrún Garðarsdóttir, 25.9.2009 kl. 00:30
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.